Автор: Роман Скиба
Художник: Светлана Горобенко
Литературный редактор: Иван Андрусяк
К.: «Грані-Т», 2008
Объем: 48 ст.
После попыток распасться на «Скибобабайчиков», или клонироваться – именно такие ассоциации вызывает книга «Кожному по скибці» – Роман Скиба, в лучших традициях величайшего поэта-дидактика современности Сашка Письменного (автора учебно-песенных текстов, коим несть числа), перешел к экспериментам с детской психикой в части осознанного восприятия цветов видимой части спектра.
И теперь в ментальных картах молодого поколения герои «Колеровинок» потеснят разномастных телепузов, скруджей и других покемонов с нарутами. И по нашему мнению, от упомянутого будет только польза. Даже покемонам. Ведь к ним присоединятся снеговик, грустящий о здоровом цвете лица (и где только рекламы насмотрелся?); целая группа земляничек, клубничек и малинок, которые не прочь вместе похороводить; любознательный безымянный текстогерой с неудивительными (на первый взгляд) побуждениями касательно цветов дыни – «Ось зірву собі одну, І ЯК СЛІД її нюхну»; любительница омонимов Лисичка...
 |
|
Достоин отдельного упоминания «на всех сердитый волк», который под предлогом того, что он взмок («Бідний, мокрий я вовчисько... А пустіть мене у дім») пытается проникнуть к чье-то жилище. И это при том, что несколько ранее он ясно давал понять: «Якщо десь когось зустріну, то за звичаєм своїм, вас негайно, неодмінно, не вагаючись я з’їм». Если же учесть, что некоторым читателям волк на иллюстрации напоминает самого Скибу, можно провести биографические параллели и сделать соответствующие выводы касательно автора и его методов «втирания в читательское доверие».
Об иллюстрациях Светланы Горобенко следует сказать, что они производят самое теплое и пушистое впечатление. И не только на юного читателя.
Но вернемся к текстам и явлению того, что Скиба скрывает в недрах подсознания. Вчитаемся в текст «Хто кого з’їсть». Здесь, как говорится, Фрейд – просто на Канарах (отдыхает то бишь). Мальчик по имени Романко (вспомним при случае раннее Скибинское «Я ж просто Ромчик, добрий і малий(!)») лихо расправился с кашей, пытавшейся поглотить юного героя. Интересно, какой вид лакомств, включая напитки, она должна была бы замещать?
Как ту злокозненную кашу, победил Скиба некоторые правила грамматики. И вышла такая интересная конструкция, как «Утекли звірята в нІри» («Дещо про хижака»). Хотя, если принять во внимание богатое ирпеньское прошлое автора и «слІнг» 1990-х, все становится на свои места.
Кроме того, благодаря кропотливому труду редакторов и корректоров, каких-либо спонтанных грамматико-правописных новаций в книге нет.
Если же резюмировать всьерьез, мы рекомендовали бы книгу для неоднократного внимательного прочтения в семейном кругу. Это обогащает, говорит Скиба.